他点出马智礼的声明原文“pengenalan tulisan khat ini dilaksanakan secara pilihan dengan GURU DIBERIKAN KUASA UNTUK MEMBUAT KEPUTUSAN MENGENAI KAEDAH PELAKSANAANNYA DI BILIK DARJAH MASING-MASING”,这意味教师只可以选择教学方式,而并非可以选择不教。
1) 马来西亚华校董事联合会总会(董总)
2) 马来西亚华校教师会总会(教总)
3) 马来西亚中华大会堂总会(华总)
4) 马来西亚华校校友会联合会总会(校友联总)
5) 马来西亚留台校友会联合总会(留台联总)
6) 独立大学有限公司
7) 林连玉基金
8) 马来西亚华文理事会
9) 马来西亚留华同学会
10) 马来西亚淡米尔基金(Tamil Foundation Malaysia)
11) 马来西亚教育、福利与研究基金(Educational, Welfare and Research Foundation Malaysia, EWRF)
12) 马来西亚儿童信息、学习与发展中心(Child Information, Learning andDevelopment Centre Malaysia, CHILD)
13) 马来西亚达罗毗荼人协会(Malaysian Dravidian Association)
14) 马来西亚印裔组织联盟(Coalition of Malaysian Indian Organisations)
15) 马来西亚印裔大学毕业生协会(Malaysian Association of Indian UniversityGraduates, MAIUG)
16) 全球印裔组织(Global Organisation of People of Indian Origin, GOPIO)
17) 马来西亚数码桥组织(Pertubuhan Titian Digital Malaysia)
黄先炳则举例说明,联合国教课文组织自2000年起,将每年的2月21日定为国际母语日,积极推广兼顾多语学习的母语教育(Mother Tongue Based Multilingual Education),我国在过去就一直采用这样的教学模式,说明了我国小学教育允许多源流的存在,绝对是国家的一大资产,而非负债。
王晓庭不满的《当今大马》马来文新闻,标题是Pemuda MCA ulang pendirian bantah wajibkan Jawi di sekolah vernakular(马青重申反对在华淡小强制教爪夷字)。
新闻的一部分如下:
Ketua Pemuda MCA Nicole Wong menegaskan pendirian sayap parti itu yang menentang pembelajaran Jawi secara wajib di sekolah vernakular pada tahun depan.
"Kerajaan PH menerapkan pembelajaran tulisan Jawi di Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC) secara paksa...Sehingga hari ini, Pemuda MCA, komuniti pendidikan Cina dan rakyat meluahkan rasa tidak puas hati.
"Pemuda MCA bukan menentang pembelajaran Jawi tetapi ia tidak seharusnya dimasukkan dalam buku teks Bahasa Malaysia secara paksa.
"Sebaliknya ia harus dianggap (diterapkan) sebagai kajian dan penghayatan seni," katanya ketika berucap dalam perhimpunan agung tahunan Pemuda MCA ke-55 di Kuala Lumpur, hari ini.
Dengan itu, katanya lagi, murid yang berminat untuk belajar itu dapat mempelajarinya sebagai pertukaran budaya antara etnik.
曾经被誉为现代马来文学之父的文西阿都拉(Munshi Abdullah 1796-1854)其实对这个版本的马来文新约圣经有诸多批评,认为其中的马来文法大有问题。文西阿都拉本身再着手翻译圣经,1847年出版。马来文圣经有什么功用呢?十九世纪,传教士开办学校,马来文圣经是用来作为教导包括马来子弟学习马来文的语文课本。文西阿都拉在那个年代不是没有倍受批评,说他和传教士合作把圣经翻译成马来文是背弃伊斯兰教、荼毒马来子弟的思想(现代用语:洗脑)。可是文西阿都拉很霸气的回应:我的信仰不会因为我读了马来文的圣经故事而改变。现今学者也普遍认为十九世纪和二十世纪初期,没有证据显示马来人因为用马来文圣经作为马来文学习的课本而改变宗教信仰。